Andreas hat geschrieben:Verbietet vielleicht nicht, aber:
Da gingen beiden die Augen auf und sie erkannten, dass sie nackt waren. Sie hefteten Feigenblätter zusammen und machten sich einen Schurz.
stellt Nacktheit als einen Zustand dar, den es (durch einen Schurz) zu vermeiden gilt.
.
Da die Bibel bzw die vielen Teilstücke ja nicht sofort aufgeschrieben wurden, als sie passierten, sondern oft einige Jahrhunderte später und das nach vielen mündlichen Weitererzählungen, darf man das alles nicht zu wörtlich nehmen. Dann kommt noch dazu, daß sie ja 2. noch häufig übersetzt wurden und dabei auch sprachliche Veränderungen mit einflossen, und noch 3. daß moralische Ansichten sich in dem ganzen Zeitraum auch verändert haben.
Das einzige, was aus dieser Geschichte wirklich hervorging, wenn man das als Symbol des menschlichen Verständnisses betrachtet, daß der Mensch sich irgendwann seiner Nacktheit bewußt wurde. Diesen Entwicklungsschritt muß es ja irgendwann gegeben haben. Das wäre ja aber eigentlich noch kein Grund gewesen, sich zu schämen oder sich Schurze zu machen - wenn nicht ! - Ja wenn nicht inzwischen eine moralische Ansicht entstanden wäre, daß Nacktheit unmoralisch sei und man diese deswegen bedecken müsse. Zu dieser Ansicht waren wohl die Leute schon gekommen, die diesen Vorgang aufgeschrieben haben und die Erkenntnis der eigenen Nacktheit als eine Sünde dargestellt haben. Woher sie diese Ansicht bekommen haben, wissen wir nicht. Die eigentliche Sünde in dieser Geschichte war aber die, daß sich Eva dem Rat Gottes, die Früchte des Baumes nicht zu essen, widersetzt hat und lieber der Schlange gehorcht hat.
Man muß bedenken, daß diese Geschichte aus dem sog. Paradies ja nur eine Vorstellung beschreibt, wie sich die Menschen zu dem Zeitpunkt, da jemand diese aufgeschrieben hat, die Entstehung der Menschheit vorgestellt haben.
Und da aber vor allem die ursprüngliche Kirche, die sich dann die katholische Kirche nannte und von der jüdischen abspaltete, die Bibel sehr wörtlich nahm, entstanden die oft völlig falschen Ansichten und Grundsätze. Übersetzungsfehler aus der ursprünglichen Sprache der Bibel taten dann noch ein übriges dazu.