Tim007 hat geschrieben:Die angeblich vorgesehene Ergänzung würde das nur verdeutlichen. Eine inhaltliche Änderung ist damit nicht verbunden.
Wenn man Worte hinzufügt, die es im Original nicht gibt, dann ist das eine inhaltliche Veränderung. Das geben die Übersetzer ja selbst zu – und sagen zur Rechtfertigung: Paulus hätte mit dem Wort „Brüder“ auch Frauen gemeint, aber das wissen die meisten heute nicht mehr, deswegen schreiben wir’s hin.
Ich meine: Wenn Paulus in seinen Briefen tatsächlich auch die Frauen ansprechen wollte, dann hätte er das auch getan. Aber weil Paulus Frauen als minderwertig betrachtete und sie nur als notwendiges Übel akzeptierte – die Zeugnisse davon sind in seinen Schriften zahlreich: 1 Kor 7, 1-2; 1 Kor 7, 9; 1 Kor 7, 29; 1 Kor 11, 7-9; 1 Kor 14, 33-35; 1 Tim 2, 11-13 – schrieb er nur „Brüder“ und nicht „Brüder und Schwestern“.
Fazit aus meiner Sicht: Mag sein, dass die Bibel einst unter dem Einfluss des Heiligen Geistes geschrieben wurde, aber diese Änderungen schreibt heute der Zeitgeist.
