von Hans H. » Fr 6. Jan 2023, 16:38
Ach Leute, DeepL ist der beste Übersetzer im Netz und daran gibt es nichts zu rütteln. Natürlich hat Google auch inzwischen viel verbessert. Aber als DeepL neu war, da waren Google Übersetzungen noch eine mittlere Katastrophe. Die Aussage, was man von freien Programmen erwartet, ist so nicht haltbar, denn die verdienen ihr Geld von Firmen und Forschungsinstituten mit der Vollversion.
Dass sie dann eine begrenzte Nutzung (5000-Zeichen-Begrenzung) frei zulassen ist doch ein altes Geschäftsmodell: Wenn viele den Übersetzer privat nutzen und davon überzeugt sind, wird es auch viele geben, die bei der Arbeit einfordern, dass die Lizenz für die Vollversion gekauft wird. Das bringt mehr Geld ein, als wenn man für den Privatgebrauch Geld fordern würde und dann nur ganz wenige Menschen den auch privat nutzen und daher auch nur wenige ihn kennen würden. Aber: diese auf 5000 Zeichen begrenzte freie Version übersetzt nicht schlechter als die Profiversion!
Was meine Angabe "ungarisch" betrifft, weiß ich auch nicht, was sich da in meinem Kopf verdreht hatte. Es war wohl mehr als 30 Minuten her, dass ich da nachgesehen hatte, aber es stand natürlich eindeutig rumänisch auf der Seite. Ist das ein Warnsignal für Alterung der grauen Zellen? Ich hoffe nicht.
Jetzt mache ich mal mit einem ganz einfachen Wort weiter (ich glaube, wir hatten es sogar tatsächlich noch nicht in dieser Serie):
Ührde --- Deutschland